Tuesday, April 29, 2008

"Glass House"

You sit in the corner to avoid
Your own radiance in the sun;
Light fails to miss you
While you stay motionless.

Your eyes swimming, searching,
Fearing that you might wait until cold dusk
For a man who hasn't come home
To you heart.

Where are you?, you ask,
But do you know he's asking the same?
How long, you ask again,
Till you stop dreaming
And wake to a smile
As bright as the reflected sun?

You've been suspected an illusion,
A mirrored silhouette
Of his young-aged yearnings.
And your own yearnings—
Who is to notice them?

It can't be him—not this day—
For he is still dying to call out a name...
A name that will be beside his own
One day in this glassed fortress.

I have no advice nor comfort for this
Your hardest hour,
Save to only bear it
Until a river comes forth from your core
And engulfs his parched land.

You will see him rising from the graves
Of his many a dark death,
Clutching the air with bone-tired arms
That turn thunderous;
And his feet, lean though they are,
Will charge, with full sagacity, to where you are.

True, he is not here now,
But this glass house is consecrating your tears
For the day he walks in through the front door...
Will he see the same you?

Time to sleep now,
The deep, bright secret sprouting in your heart
Let not the angels see,
For it is even more sacred than they!

Thursday, April 24, 2008

"Roses"

A balcony full of roses
Is like your sweet love for me.
They smile and astound,
Blush when they are admired,
Tenderly holding my breath.


Then one day in all suddenness
The roses I no longer see.
Since you are not around
The flowers grow sad and tired,
And they miss you to death.

《我們青春的三言兩語》

他跟她是隔壁班 每當他出現在她的面前 她都愛靜觀他的一舉一動 然後幻想兩個人在一起的畫面 中學時期過了 當然兩個人也沒在一起 是他因為害怕而錯過了 二十年後 他們重遇在他的工作室 成了要好的朋友 她問他有沒有喜歡的人 他愣住了...